Союз переводчиков России: новые ориентиры и языки
Союз переводчиков России: новые ориентиры и языки
29.03.2024

Сегодня на различных выставках и конгрессах, проходящих в стране, звучит речь представителей стран Азии, Латинской Америки, Африки и арабского мира. Расширяются состав и масштабы сотрудничества БРИКС и ШОС. Президент Союза переводчиков России Ольга Иванова и член правления этой ассоциации Наталия Калевич рассказали в статье для журнала CongressTime о деятельности профессионального объединения. Сегодня Союз переводчиков России корректирует направления своей международной, внутригосударственной деятельности, поэтому в публикации авторы дают рекомендации организаторам мероприятий.

Статья опубликована в журнале CongressTime №1(26)2024

ОБ АВТОРЕ

Ольга Иванова, президент Союза переводчиков России, действующий переводчик и преподаватель перевода. Исследователь переводческой концепции Иннокентия Анненского. Член Совета по профессиональным квалификациям в области документационного и административно-хозяйственного обеспечения деятельности организации Национального агентства развития квалификаций, курирующего профессиональные стандарты сферы перевода. Член Координационного совета общероссийских общественных творческих организаций.

Наталия Калевич, член правления Союза переводчиков России, действующий переводчик и преподаватель перевода. Переводчик популярных произведений современной англоязычной художественной литературы таких авторов, как Николь Бернем, Кэролайн Карвер, Шерил Андерсон, Мартин Уэйтс, Гиллиан Флинн и других. Соавтор учебного пособия «Грамматические трудности перевода с английского языка на русский». Переводчик научного исследования Роберта Хенри Робинса «Краткая история языкознания» и научно-методической работы Сьюзен М. Гасс, Дженнифер Бени и Люка Плонски «Усвоение второго языка. Вводный курс».


ПОДПИСАТЬСЯ ПЕРЕЙТИ В АРХИВ НОМЕРОВ

Возврат к списку