Цена ошибки перевода: слово как инструмент спасения жизни
Цена ошибки перевода: слово как инструмент спасения жизни
09.04.2025

В рамках проведения XIV Евразийского Ивент Форума (EFEA) на площадке гостиной Национального конгресс-бюро состоялось обсуждение проекта по формированию института медицинского перевода. «Его идея возникла во время дискуссии на EFEA 2024. – поясняет автор статьи для журнала CongressTime президент Общероссийской общественной организации «Союз переводчиков России» Ольга Иванова. – Инициаторами реализации данного проекта при поддержке Национального конгресс-бюро выступили Российское общество колоректальных хирургов и Союз переводчиков России».

Статья опубликована в журнале CongressTime №1(30)2025

ОБ АВТОРЕ

Ольга Иванова, президент Союза переводчиков России, действующий переводчик и преподаватель перевода. Исследователь переводческой концепции Иннокентия Анненского. Член Совета по профессиональным квалификациям в области документационного и административно-хозяйственного обеспечения деятельности организации Национального агентства развития квалификаций, курирующего профессиональные стандарты сферы перевода. Член Координационного совета общероссийских общественных творческих организаций.


ПОДПИСАТЬСЯ ПЕРЕЙТИ В АРХИВ НОМЕРОВ

Возврат к списку